简繁非对称字的综合统计及处理

 

目录

1.0 本文主旨                       2.0 简繁非对称字组的综合统计

3.0 简繁非对称字的处理方式       4.0 “非对称字处理说明

5.0 提供新简新繁的对译程序   6.0简繁非对称字调整后的效益

7.0 附件1,2,3

 

1.0 本文主旨

所谓简、繁非对称字,即一个简体字对应了多个繁体字(一对多)。这在语文论谭上不少人讨论过,至于如何处理也各有不同的方案。本文的重点(与众不同之处)有二:

1. 从多种资料来源、作全面性的综合统计,共得简、繁对应字组3024个,(比大陆规范的2235组超出很多)非对称字组532个。其中除简、繁体关系外,还夹杂着不少与异体字的对应。

2. 在处理非对称字组时,考量到简化字约定俗成的延伸义,例如在繁体语境中表佩带义,但在简体语境中,已延伸其字义包含了所佩带的玉器()

 

这些非对称字组,经笔者逐一分析后,归纳出三种途径来解决:

1. 大陆规范增加了传承字18 (新规范称为新简”)

2. 台湾规范采用了大陆简化字105个,亦即认同了这些字的延伸义 (新规范称为新繁”)

3. “非对称字组中的异体字403个,在转译后皆以规范字来取代。

 

一对多问题解决之后,经以简繁转译程序反复试验证实:在不用软件智能设计之下,可使新简新繁体作一对一的可逆对应。从而拉近了简、繁规范字在字形上的差异,使海峡两岸的共用字增加了300多个,而新繁体的异体字则减少了400多个;为中华书同文作先期的准备工作。

 

2.0. 简繁非对称字组的综合统计

非对称(一对多)字组的统计纲要,请参见下表。各项数据来源的演绎,详附件1

 

资料来源

简字组数

一对多组数

1. 台湾规范Big5-13060

2723

378

2. 大陆规范-7000

2346

 18

3. 普通古籍用字-11614

2616

413

4. Unihan基本集-27134

3014

277

5. I-CORE-9809

2424

148

()

3024

532

 

3.0  简、繁体非对称字的处理方式

 

原则:在通用字义的相容上,使简、繁体作一对一的对应,避免不必要的误解。具体方法有三,兹举例说明如次:

1. 在必要时大陆规范须增加一些传承字 ----

例一:后 / 后後:

繁体à简体à繁体

  à  à  对应无误。但简体转作繁体时,某些词会有错译,例如:

皇后à皇后à皇後 这种错译,在海外平面媒体并不罕见,因此大陆规范须增 `” 字。

增加之后,/后、後/ 各自作一对一的对应,就不会错译了。

 

例二:发 / 發髮:

  à    对应无误。但发作解时,则:

头发à 頭發 这种错译常在海外报章杂志上发现,因此大陆规范须增 `” 字。

 

大陆规范要增加的传承字共18个,如下表所示。其理由详第4.0节。

 

 

 

上表中的笔划太多,共29笔,须考虑简化,或另寻他字取代;亦可沿用大陆规范的字。

 

2. 在字义相通时,台湾规范可采用一些简化字----

例一:  / 出齣

繁体à简体à繁体

  à  à    同字对译无误。

  à  à    此即繁体 齣”转成简体 后,不再转回繁体 齣”而仍转成 出”。亦即简、繁体都不用 字。 <字汇补>传奇中一回为一齣,乃食之已久,复出嚼之。今传奇进而复出,故作可见以出代来表示一场戏,不仅省了笔划,而且更易使人明白。

 

例二: / 扎紮

繁体à简体à繁体

à à   同字对译无误。但若 /对应时便会出现问题---

à à 紮 :

掙扎àà掙紮 

在捆扎的意义上,扎/可通用。倘若简体挣扎译成繁体掙紮便说不通了。因此港、台应比照大陆,不用字,用扎兼表挣扎与捆扎之义。其实在繁体语境中,亦常用扎表捆扎之义。 

 

简化字在大陆己通行60多年,不少简化字兼有二个以上的繁体字义,例如兼有义。在简体语境中,己延伸了字义,使它含有所佩带的玉器()之义,且己约定俗成。笔者认为在繁体语境中只要未造成误解,简化字的引申义应予以认可。换言之,台湾规范应增加一些简化字,以便简、繁体作一对一的对应,就不至于有错译发生。可认同使用的简化字共有105个,如下表所示:

 

表中在 [ >] 前表示弃用的字,在 [ >] 后表示采纳的字。下文第4.0节将详细说明其理由。

 

>

>

>

>

>

彿>

>

>局

>克

>奸

>尸

>幸

>

>佑

>回

>升

>只

>念

>

>昆

>

>

>

>朱

>扎

>修

>

>扣

>效

>几

>复

>背

>困

>注

>周

>佣

>涂

>

>准

>夾

>仆

>划

>殷

>折

>

>席

>制

>

>扎

>台

>

>征

>戚

>欲

>盘

>范

>卜

>冲

>复

>刮

>胡

>

>

>御

>表

>沾

>

>纤

>丑

>板

>蒙

>向

>坛

>秋

>松

>冬

>蒙

>系

>嘻

>胡

>曲

>核

>旋

>

>咸

>出

>

>曲

>

>

>才

>克

>

>托

>凄

>家

>云

>別

>致

>磷

>喂

>

>

>千

>

 

 

3. 异体字的过滤

a. 简一繁多的字组中,选用与简体对应的繁体字时,除考量字频外,应尽可能与简体的字形相近。同组中未选用的字,则当作异体处理,例如:

 

- 弦絃   对应的繁体应取归入异体。

- 泛氾汎 对应的繁体应取,把/归入异体。

- 侄姪   /通用,侄从人,中性,较优,选为对应的繁体

- 咱偺喒 咱,会意易解,且结构分明,选作对应的繁体;其它归入异体。

 

b. 己经约定俗成的繁体对应字,本文仍沿用之。但有几个字因结构复杂,则拟改为结构简单的对应字。如下表所示。 

 

-

现行对应

本文采用的对应

- 帘簾

/对应

沿用,考虑改用

- 炖燉

/对应

沿用

- 洒灑

/对应

沿用,考虑改用

- 晒曬

/对应

沿用,考虑改用

- 荐薦

/对应

沿用,考虑改用

- 栖棲

/对应

沿用

- 蚕蠶

/对应

沿用,考虑改用

- 惊驚

/对应

沿用,考虑改用

- 蜡蠟

蜡蠟对应

沿用,考虑改用

- 踊踴

踊踴对应

沿用

- 壩垻

/对应; 异体

沿用

- 屓屭

/对应; 异体

沿用

- 竪豎

/对应; 异体

沿用

- 鬧閙

/对应; 异体,

沿用

- 綉繡

/对应; 异体

已改用作对应

- 鈅籥鑰

/对应; 鈅籥/异体

已改用鈅

- 鉄銕鐵

/对应; 鉄銕/异体

已改用鉄

- 鎲钂

/对应; 异体

已改用鎲

- 鐫鎸

/对应; 异体

已改用鎸

- 銹鏽

/对应; 异体,

已改用銹

 

c. 532 ”非对称字组中,经统计共有403个是与规范字字义相通的异体。这些异体自宜在简繁

转译中,把它们过滤掉,详第4.0节的说明。这样作可以净化文本字种,有助于阅读与了解,更可

减少简、繁体规范之间的字形差异,为中华书同文典定基础。

 

 

4.0  非對稱字的處理說明

 

1. 大陆规范要增加的传承字

为使简、繁作一对一的对应,大陆规范究竟要恢复使用多少个传承字?这是见仁见智。笔者参考了海外常见的错译字,初步认定先恢复如下18个传承字。

需增加

                               

- 后後

/分立以免皇后会误作皇後

- 斗鬥鬦鬭

/鬥分立,以免五斗米误译五鬥米; 鬦/鬭的异体。

乾幹

- 干乾幹榦

//乾分立,可避免不少误译(幹涉);榦可认作的异体。

- 匯彙滙

/对应; 异体; 彙分立, 以免匯款错译作彙款

- 里裡裏

/裡分立,以免千里错译千裡。裏异体,结构清爽,裡。

- 游遊

游遊分立,以免游泳错译遊泳

- 谷穀

/穀分立,以免山谷错译山穀

- 發髮

/对应;髮分立, 以免頭髮错译頭發

- 曆歷厤

/对应;歷分立; 以免歷史错译曆史; 异体,不用。

- 岳嶽

/嶽分立, 可免岳飛错译嶽飛

- 蒙濛懞矇

濛分立; 蒙包孕了懞矇,以蒙代之。

- 姜薑

/薑分立, 以免姜子牙错译薑子牙

- 郁鬱

/鬱分立, 以免郁達夫错译鬱達夫

- 縴纖

/对应;縴分立。以免纖維错译縴維

- 臟髒

/对应;髒分立。以免心臟错译心髒

- 擺襬

/擺对应;襬分立。以免擺動错译襬動

折–折摺

/对应;摺分立。以免错译

 

2. 在字义相通时,台湾规范可采用的简化字(105)

在此场合,简繁体大多是包孕关系,例如仆包孕了僕,含有仆倒、奴仆二义,故两岸可共享仆字

 

>

- 

                             

>吊

- 吊弔

/弔包孕,兩岸同用吊字。以免上吊误译上弔

>夫

- 夫伕

/伕包孕, 兩岸共用夫字,以免夫婦误译伕婦

>凶

- 凶兇

/兇包孕,兩岸共用凶字;以免吉凶误译吉兇

>

- 布佈

/佈包孕,同用布字,可免布匹误译佈匹

彿>

- 佛彿

/彿包孕,兩岸同用佛字;可免佛教误译彿教

>升

- 升昇陞

升包孕了昇/陛,兩岸共用升字,避免升斗昇斗。

>系

- 系係繫

系包孕了係/, 兩岸共用系字。避免系統係統。

>局

- 局侷跼

局包孕了侷/跼,同用局字,可免局部错译侷部。

>克

- 克剋尅

克包孕了剋/尅,同用克字;可免公克误译公剋

>奸

- 奸姦

/姦包孕,兩岸同用奸字。可免奸商误译姦商

>尸

- 尸屍

尸含屍义,共用尸字,以免尸位素餐屍位素餐

>幸

- 幸倖

/倖包孕,兩岸同用幸字;可免幸福错译倖福

>佩

- 佩珮

/珮包孕,同用佩字。佩,亦指人佩帶的玉器;可免欽佩误译欽珮

>佑

- 佑祐

/祐包孕,兩岸同用佑字。

>托

- 托託

/託包孕,兩岸同用托字;可免托住误译託住

>回

-回迴囬廻囘

/迴包孕, 可免回歸误译迴歸

>只

- 只衹隻

只包孕了衹/,共用只; 可免只有误译隻有

>念

- 念唸

/唸包孕,兩岸同用念字;可免觀念错译作觀唸

>銜

- 啣銜

/銜对应; /啣包孕,用銜;以免頭銜错译作頭啣

>昆

- 昆崑崐

/崑包孕,兩岸同用昆字; 以免昆仲错译作崑仲

>侖

- 侖崙

/侖对应; /崙包孕,用侖字。

>凄

- 凄淒悽

/淒对应; /悽包孕,用凄。

>

- 卷捲

/捲包孕,兩岸同用卷字,可免書卷错译作書捲

>

- 舍捨

/捨包孕,兩岸同用舍字;可免宿舍错译作宿捨

>朱

- 朱硃

朱硃包孕,兩岸同用朱字, 可免朱門误译作硃門

>扎

- 扎紮紥

/紮包孕,共用扎字,以免掙扎误译作掙紮

>修

- 修脩

/脩包孕,兩岸同用修字;可免修身错译作脩身

>

- 徑逕

/徑对应;/逕包孕,取徑;以免田徑賽错作田逕賽

>扣

- 扣釦

/釦包孕,兩岸同用扣字, 可免扣門误译作釦門

>家

- 家傢

/傢包孕,兩岸同用家字;可免家庭错译作傢庭

>效

- 效傚

/傚包孕,兩岸同用效字;可免效勞错译作傚勞

>几

- 几幾

几尚有几桌义,共用几字。以免茶几误译作茶幾

>背

- 背揹

/揹包孕,兩岸同用背字;可免肩背错译作肩揹

>困

- 困睏

/困包孕,兩岸同用困字;可免困苦误译作睏苦

>注

- 注註

/註包孕,兩岸同用注字;可免注意错译作註意

>周

- 周週

/週包孕,兩岸同用周字;可免周全错译作週全

>云

- 云雲

/雲包孕, 同用;以免孔子云孔子雲

>佣

- 佣傭

/傭包孕, 取佣;以免佣金误译作傭金

>涂

- 涂塗凃

涂塗包孕, 兩岸同用;异体,不用。

>

- 栗慄

/慄包孕, 兩岸同用栗字;可免栗子错译作慄子

>准

- 准準

准準包孕,兩岸同用准字;以免准許错译作準許

>夾

- 夾裌

/夾对应;/裌包孕,用夾。以免夾住错译作裌住

>仆

- 仆僕

/僕包孕,取仆;以免前仆后继误译作前僕後繼

>划

- 划劃

/劃包孕,同用划字;可免划船误译作劃船

>別

- 別彆

/別对应; 彆异体,不用。以免離別错译作離彆

>殷

- 殷慇

/慇包孕,同用殷字; 以免殷商错译作慇商

>鹵

- 鹵滷

/鹵对应; /滷包孕,用鹵字。

>席

- 席蓆

/蓆包孕,兩岸同用席字;可免主席错译作主蓆

>制

- 制製

/製包孕,兩岸同用制字,可免制度错译作製度

>

- 志誌

/誌包孕,兩岸同用志字,可免意志错译作意誌

>

- 挽輓

/輓包孕,兩岸同用挽字;可免挽救错译作輓救`

>台

- 台臺颱檯

包孕了 //3, 兩岸共用台字。

>蔭

- 蔭廕

/蔭对应; /廕包孕,取蔭

>征

- 征徵徴

征徵包孕,兩岸同用征字。,是徵异体,不用。

>戚

- 戚慼鏚

戚慼包孕, 兩岸同用;可免親戚错译作親慼鏚是异体,不用

>欲

- 欲慾

欲慾包孕, 兩岸同用字。

>盘

- 盤槃磐

/盤对应; 盘包孕了槃磐,用盘。

>范

- 范範

/範包孕, 用范;以免范先生错译作範先生

>致

- 致緻

致緻包孕,兩岸同用致字;可免致力错译作 緻力

>卜

- 卜蔔

卜分立,以卜代蔔,可免卜卦误译作蔔卦

>冲

- 沖衝

/沖对应;/衝包孕,用冲。

>复

- 复復複

复包孕了復/複,用复。

>刮

- 刮颳

/颳包孕,兩岸同用刮字。

>盡

- 盡儘

/盡对应; /包孕,

>當

- 當儅噹

/當对应; 當包孕了儅/,用當

>磷

- 磷燐

/燐包孕, 兩岸同用磷字。

>御

- 御禦

/禦包孕, 用御;以免御用错译作禦用

>表

- 表錶

/錶包孕,兩岸同用表字;可免表達错译作錶達

>沾

- 沾霑

/霑包孕,兩岸同用沾字。

>

- 模糢

模糢包孕, 兩岸同用模字; 以免模範错译作糢範

>纤

- 縴纖

/纖对应;縴分立。

>丑

- 丑醜

/醜包孕,用丑;辛丑年误译作辛醜年

>板

- 板闆

/闆包孕,兩岸同用板字;可免木板错译作木闆

>喂

- 喂餵

喂餵包孕, 兩岸同用字。

>向

- 向曏嚮

向包孕了曏/,同用向字,可免方向误译作方嚮

>坛

-壇罈墰壜罎

/壇对应; 包孕了 ///, 用壇。

>秋

- 秋鞦

/鞦包孕,兩岸同用秋字。鞦韆亦可作秋千。

>松

- 松鬆

/鬆包孕,兩岸同用松字;可免松樹错译作鬆樹

>蒙

- 蒙濛懞矇

蒙濛分立; 蒙包孕了懞矇,以蒙代之。

>獲

- 獲穫

/獲对应; /穫包孕,用獲。

>嘻

- 嘻譆

嘻譆包孕, 兩岸同用嘻字。

>胡

- 胡鬍衚

胡包孕了鬍/,同用胡字;可免胡人错译作鬍人

>曲

- 曲麴麯

曲包孕了麴/,同用曲字。可免歌曲误译作

>核

- 核覈

/覈包孕, 兩岸同用核字。可免核能错译作覈能

>旋

- 旋鏇

旋鏇包孕, 兩岸同用;以免凱旋错译作凱鏇。

>彌

- 彌瀰

/彌对应; /瀰包孕,用彌。

>團

- 團糰

/團对应; /糰包孕,取團;以免團結错译作糰結

>咸

- 咸鹹

/鹹包孕, 用咸;以免咸豐错译作鹹豐

>出

- 出齣

/齣包孕, 兩岸共用出字, 以免外出误译作外齣

>羅

- 儸羅

/羅对应; /儸包孕,用羅。以免包羅错译作包儸

>須

- 須鬚

/須对应;須包孕; 以免須要错译作鬚要

>蘇

- 蘇甦囌

/蘇对应; 甦异体,不用; /囌包孕,用蘇/苏。

>才

- 才纔

/纔包孕,字。說文:,帛雀頭色,一曰微黑色;此义今不用。

>千

- 千韆

千包孕韆,用千; 鞦韆可與秋千对应。

 

上表是假定简体的字义、包孕了繁体的字义,在这样条件下,所拟定的一对一的简繁对应。

 

有些一对多的字并非包孕关系,例如折迭的,简化字作,并不适当。把纸迭并不把纸折断,而且是个多义字(弄断、周折、折返、夭折、挫折、折寿、折扣、折服…),不宜再兼义,因此宜分立,把它加入大陆规范字内。

 

3  异体改用规范字

本文所谓异体可分为如下二部分:其一是 Big-5规范内的异体,亦即偶而会出现的罕用字。例如尼姑居住的亦可写作大陆规范用,台湾规范常用罕用。为求简繁体统合,宜以为海峡两岸共享字,而把当作异体处理。下文 [a.] 为此类异体,共有145

其二是Big-5规范外的异体,共258字,详见下文 [b.]

 

a.  Big-5规范内的异体( 145)

下表中在 [ >] 前表示异体,在 [ >] 后表示规范字。

 

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>惡

>裡

>甕

>裊

>鯁

>憑

>啟

>鋪

>匯

>線

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

谿>

>

>

>

>

>

>

>

>

>藥

>繮

>

>

>

>

>

>

>

 

 

 

 

 

 

 

 

b. Big-5规范外的异体字( 258)

表中在 [ >] 前表示异体字,在 [ >] 后表示规范字。

 

>考

>址

>錄

>鍁

>旗

>絨

>移

>採

>曆

>咱

>岩

>偷

>暗

>箋

>寧

>紲

>妝

>壺

>輝

>參

>磚

>懾

>札

>鉄

>驅

>規

>犛

>澄

>嫻

>向

>緼

>絛

>贐

>鑒

>駁

>奶

>搗

>斂

>針

>緔

>傘

>懶

>罌

>頹

>櫓

>戚

>窺

>鬃

>攢

>歡

>累

>蔑

>壚

>擋

>攢

>宴

>鷴

>櫺

>裸

>偽

>兔

>涂

>瀆

>居

>劍

>奩

>奩

>櫝

>岸

>廳

>廁

>廠

>囂

>回

>回

>國

>壩

>堡

>階

>場

>壟

>壽

>嫵

>媯

>尷

>屭

>昆

>崠

>並

>迴

>乃

>征

>誤

>慚

>愨

>喜

>撳

>舉

>敘

>揚

>學

>期

>柏

>碗

>殼

>氈

>汙

>蒞

>溈

>澀

>闊

>災

>為

>閘

>窗

>奔

>嘷

>瑰

>磚

>留

>視

>視

>侯

>磣

>炮

>稉

>稚

>窯

>並

>

>奩

>紝

>繃

>緡

>綿

>紲

>襁

>罈

>罰

>聽

>脅

>皋

>鋪

>館

>櫓

>果

>參

>蚊

>魎

>眾

>衛

>雜

>覷

>諶

>察

>訩

>訛

>謫

>讎

>囈

>賓

>贊

>齎

>贓

>蹄

>體

>嚲

>軟

>村

>鄉

>酬

>酬

>缽

>鐲

>轄

>礦

>陰

>塢

>鄰

>隸

>靈

>面

>韌

>鞍

>頹

>悴

>飄

>飆

>飆

>饃

>罵

>驗

>鬢

>鬥

>鬥

>鬥

>鯀

>鯷

>鰍

>鯵

>鴉

>鶿

>雞

>鷴

>鶯

>麵

>鱉

𦉾>網

>淫

>銲

>鞉

>磽

>醫

>耀

>宴

>燕

>絨

>抵

>蟻

>謚

>毀

>鵾

>處

>戮

>疊

>哲

>歲

>襴

>叢

>嘯

>瘺

>鼓

>壇

>壇

>懨

>戲

>煮

>燁

>灶

>佇

>總

>絛

>覓

>覷

>辭

>農

>襪

>額

>船

>檣

>恤

>贓

>鬧

>關

>騙

>騾

>鱔

>鵝

 

 

 

 

 

 

 

 

5.0  新简新繁的对译程序

为着简、繁体一对一的对应,大陆规范增加了18个传承字,此新规范称之为新简。另一方面,台湾规范采用了105个简化字,此新规范称之为新繁

笔者提供一个新简新繁的对译程序让大家试用:http://www.exponode.com/misc/ch_conversion_new.php

 

该程序经笔者试验证实:不用智能设计,新繁与新简之间 可以做到一对一的转译。

 

请打开上面网页:可以看到4 个窗口:

1. 现行繁体 新简 的转换:现繁 新简

2. 现行简体 新繁 的转换:现简 新繁

3. 新简 新繁 的转换:新简 新繁

4. 新繁 新简 的转换:新繁 新简

1,2项转换是单向的,第3,4项是双向(可逆)的:新简 ↔ 新繁。

 

这样设计乃假定在书同文之前,大家先采用新简新繁作规范,以使二者作一对一的对应,避免在海外平面媒体中常见的错译。

如果不调整简繁的对应,任凭一对多存在,即使千方百计采用了智能设计,错译还是无法全免。

 

 

6.0  简、繁非对称字调整后的效益

 

1. 简、繁“一对多”字组(324),经过前文3.0节所述使用三种方式调整,成为“一对一”字组(1036)之后,除了可以避免简、繁转译时的错译之外,对海峡两岸规范字还有不少有利影响。

a.就台湾规范13,060字而言,现行简繁体差异从2723字组减至2400字组,亦即有323简繁体字组的字形趋于同一。

b. 就大陆规范7000字言,现行简繁体差异从2346字组减至2302字组,亦即有44简繁体字组的字形趋于同一。

 

2. 再把上述新繁新简的字形差异,详加分析如次:(另参见附件2)

 调整后简繁体字形差异:字例 ----------------

Big5-13060

陆规7000

1. 字形微差/匀、戶/户、冊/册、丟/丢…

51 (2%)

61 (3%)

2. 只部首差异/厢、悶/闷、欽/钦、惻/恻…

1097(46)

1092 (47%)

3. 其它差异/实、對/对、屢/屡、嶇/岖…

1252(52%)

1149 (50%)

 

上表第1项,简、繁体字形微小差异,虽无碍于认读,但对于汉字编码及字序排列不利,应予早日调整。

 

上表第2项,简繁体部首的差异虽只有10多个,若能调整统合,则将有1000多个简繁体字形,因之趋于统一,其杠杆作用甚大。有些部首亦可简繁并用,例如钅/金、讠/言…,类似 /水、忄/心,均是适应方块字形格局,因位置不同而变形,此等简繁部首应可并用。

由上表统计可知简繁部首取得一致之后,简繁体字形差异便会缩减了一半,可望向“书同文目标 ,迈进了一大步。

 

 

7.0 附件

 

附件1. 简繁非对称字组综合统计的演绎

http://chinese.exponode.com/6_8.htm

本附件全面显示下表综合统计的细项内容及其演绎过程,花了笔者不少工夫,公之于此,供有兴趣研究者参考。

 

资料来源

简字组数

一对多组数

1. 台湾规范Big5-13060

2723

378

2. 大陆规范-7000

2346

 18

3. 普通古籍用字-11614

2616

413

4. Unihan基本集-27134

3014

277

5. I-CORE-9809

2424

148

()

3024

532

 

附件2 简繁非对称字调整后效益

http://chinese.exponode.com/6_9.htm

本附件说明下表统计的由来

调整后简繁体字形差异

Big5-13060

陆规7000

1. 字形微差

51 (2%)

61(3%)

2. 只部首差异

1097 (46)

1092(47%)

3. 其它差异:

1252(52%)

1149(50%)

 

 

附件3. 非对称字说明总表

本总表分为3项来说明:

1). 大陆规范拟增的18个传承字 (见前文)

2). 台湾规范拟璔的105个简化字 (见前文)

3). 其它简、繁非对称 (详下表)

 

 

         

3

- 乃迺廼

/迺分立,迺除[乃]义外,尚作姓解;廼是迺的异体。

3

- 儿兒

/兒对应; 但繁體亦有儿字,用在詞尾助詞。

3

- 厂廠厰

/廠对应; 厰异体。

3

- 么麼

/麼簡繁对应

3

- 于於

/於对应

3

- 万萬

/萬对应

3

- 丰豐

/豐簡繁对应

3

- 与與

/與簡繁对应

3

- 气氣

/氣簡繁对应

3

- 占佔

佔是异体, 兩岸共用占字, 以免占卜误译作佔卜

3

- 奶嬭

嬭為奶异体,規範字不用它。

3

- 巨鉅

/鉅分立,簡化字己有钜字,如此可免巨人误译作鉅人

3

- 扑撲

/撲对应

3

- 札劄

劄為异体,兩岸同用札字

3

- 圣聖

/聖对应

3

- 宁寧甯

/寧对应; 甯為寧异体, 規範字不用。

3

仿 - 仿倣

仿/倣簡繁对应

3

- 伙夥

/夥对应

3

- 吁籲訏

/籲对应;訏是吁的异体。

3

- 合郃閤

合包孕了郃/, 兩岸同用向字,可免合作误译作閤作

3

- 吃喫

喫是异体, 規範字不用。

3

- 夸誇

/誇对应

3

- 朴樸

/樸对应

3

- 污汙汚

/汙对应; 是异体,不用。

3

- 考攷

攷是异体, 規範字不用。

3

- 虫蟲

/蟲对应

3

- 优優

/優对应

3

- 价價

/價对应

3

- 冱沍

/沍对应

3

- 庄莊